Comparison of the tag descriptions
The localization tag was created on Mar 9, 2011 and the first
sentence of its tag wiki says :
Localization is the process of adapting internationalized software
for a specific region or language by adding locale-specific
components [...]
The locale tag was created about half a year later, on Sep 3,
2011 and has a usage guidance (excerpt)
saying in the last sentence :
Usually a locale identifier consists of at least a language
identifier and a region identifier.
Are they synonyms?
The point I want to make, is that the descriptions of both tags
mention both region and language.
To me, these tags come across as synonyms.
If agreed, which tag should be made a synonym of which? – It really doesn't matter much, but I would put my vote on keeping locale – simply because it's shorter than localization.
Current synonyms
The localization tag already has synonyms l10n, localisation, localize.
The locale tag does not (yet) have any synonyms.
Should I instead have suggested these tags to be synonymized?
I do have the (overall) reputation required to suggest these
changes.
However, I don't have the required total answer score of 5 or more
on either of the tags.
Should I still have made a suggestion here? – Rather than asking this meta question?
locale
a synonym oflocalization
, rather than the other way around. Provided of course that we can agree that the tags are indeed synonyms.