I've been using these. The Spanish and Portuguese ones are from Google Translate (but I was able to fix a couple of minor things in the Spanish one). I have enough of a romance language education to know they're not complete rubbish. The Russian one was corrected by Quassnoi (a native Russian speaker). The Japanese one was provided by Tetsuya Yamamoto.
Las preguntas y respuestas aquí deben estar escritas en inglés. Por favor utiliza http://es.stackoverflow.com. (Questions and answers here must be written in English. Please use https://es.stackoverflow.com/.)
Perguntas e respostas aqui devem ser escritas em inglês. Use http://pt.stackoverflow.com, por favor. (Questions and answers here must be written in English. Please use http://pt.stackoverflow.com.)
(Edited by Quassnoi, a native Russian speaker)
Вопросы и ответы здесь должны быть написаны на английском языке. Пожалуйста, используйте http://ru.stackoverflow.com. (Questions and answers here must be written in English. Please use http://ru.stackoverflow.com.)
(Provided by Tetsuya Yamamoto, a native Japanese speaker)
このサイトは、すべての質問と回答で英語に書くが必要です。 日本語版スタック・オーバーフローを使ってください。 (Questions and answers here must be written in English. Please use http://jp.stackoverflow.com.)
One problem with the proposal might be that people who don't speak these languages can mis-identify them. I've seen several people think Portuguese was Spanish, for instance, and to someone who doesn't read Cyrillic, all Cyrillic-written languages look largely the same.
But perfection is the enemy of good. We can but try.
Finally: There's a Google Translation API. SO could send the non-code parts of a question to that API for language identification and, if a positive result came back for a language other than English, show a message (in English and the identified language) to the user automatically, either telling them about a relevant site (again, without copying their question over there automatically) or (if there isn't one; for instance, French) just telling them English is required on SO.