Skip to main content
replaced http://ru.stackoverflow.com/ with https://ru.stackoverflow.com/
Source Link

I'd like to suggest we do this. Also Russian, now that http://ru.stackoverflow.com/https://ru.stackoverflow.com/ is out of beta, and other sites in languages other than English.

Yes, normally we don't migrate questions that we can't be sure are suited for the site in question. But in this specific case (pushing a question in the wrong language to the site where it's the right language), I think it's the right thing.

Let's consider the two paths:

Without migration:

  • Vote to close with custom "Você deve perguntar isso aqui: http://pt.stackoverflow.com" reason (or the equivalent in Russian). Takes time and effort by at least the first person to make that comprehensible to the OP, if anyone bothers
  • If the OP understands, they go over to the target site and post the question, probably verbatim
  • If not, they get frustrated

Result: Question posted with same text on the target site (hopefully; just a frustrated potential questioner otherwise). Users closing it on SO had to do (and possibly frequently get wrong) the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

With migration:

  • Vote to close with appropriate migration target. Auto-generated message show a valid explanation to the user. Less effort, almost certainly a better message.
  • Question is migrated verbatim.

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing on SO didn't have to do, and possibly get wrong, the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

I vote for migration. Less frustration, less effort, higher-quality results.

And if you can't reliably distinguish Portuguese from Spanish or Italian, or Russian from Ukrainian or Belarusian, check first with Google Translate or don't pick the migration option.

I'd like to suggest we do this. Also Russian, now that http://ru.stackoverflow.com/ is out of beta, and other sites in languages other than English.

Yes, normally we don't migrate questions that we can't be sure are suited for the site in question. But in this specific case (pushing a question in the wrong language to the site where it's the right language), I think it's the right thing.

Let's consider the two paths:

Without migration:

  • Vote to close with custom "Você deve perguntar isso aqui: http://pt.stackoverflow.com" reason (or the equivalent in Russian). Takes time and effort by at least the first person to make that comprehensible to the OP, if anyone bothers
  • If the OP understands, they go over to the target site and post the question, probably verbatim
  • If not, they get frustrated

Result: Question posted with same text on the target site (hopefully; just a frustrated potential questioner otherwise). Users closing it on SO had to do (and possibly frequently get wrong) the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

With migration:

  • Vote to close with appropriate migration target. Auto-generated message show a valid explanation to the user. Less effort, almost certainly a better message.
  • Question is migrated verbatim.

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing on SO didn't have to do, and possibly get wrong, the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

I vote for migration. Less frustration, less effort, higher-quality results.

And if you can't reliably distinguish Portuguese from Spanish or Italian, or Russian from Ukrainian or Belarusian, check first with Google Translate or don't pick the migration option.

I'd like to suggest we do this. Also Russian, now that https://ru.stackoverflow.com/ is out of beta, and other sites in languages other than English.

Yes, normally we don't migrate questions that we can't be sure are suited for the site in question. But in this specific case (pushing a question in the wrong language to the site where it's the right language), I think it's the right thing.

Let's consider the two paths:

Without migration:

  • Vote to close with custom "Você deve perguntar isso aqui: http://pt.stackoverflow.com" reason (or the equivalent in Russian). Takes time and effort by at least the first person to make that comprehensible to the OP, if anyone bothers
  • If the OP understands, they go over to the target site and post the question, probably verbatim
  • If not, they get frustrated

Result: Question posted with same text on the target site (hopefully; just a frustrated potential questioner otherwise). Users closing it on SO had to do (and possibly frequently get wrong) the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

With migration:

  • Vote to close with appropriate migration target. Auto-generated message show a valid explanation to the user. Less effort, almost certainly a better message.
  • Question is migrated verbatim.

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing on SO didn't have to do, and possibly get wrong, the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

I vote for migration. Less frustration, less effort, higher-quality results.

And if you can't reliably distinguish Portuguese from Spanish or Italian, or Russian from Ukrainian or Belarusian, check first with Google Translate or don't pick the migration option.

added 62 characters in body
Source Link
T.J. Crowder
  • 1.1m
  • 19
  • 110
  • 139

I'd like to suggest we do this. Also Russian, now that http://ru.stackoverflow.com/ is out of beta, and other sites in languages other than English.

Yes, normally we don't migrate questions that we can't be sure are suited for the site in question. But in this specific case (pushing a question in the wrong language to the site where it's the right language), I think it's the right thing.

Let's consider the two paths:

Without migration:

  • Vote to close with custom "Você deve perguntar isso aqui: http://pt.stackoverflow.com" reason (or the equivalent in Russian). Takes time and effort by at least the first person to make that comprehensible to the OP, if anyone bothers
  • If the OP understands, they go over to the target site and post the question, probably verbatim
  • If not, they get frustrated

Result: Question posted with same text on the target site (hopefully; just a frustrated potential questioner otherwise). Users closing it on SO had to do (and possibly frequently get wrong) the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

With migration:

  • Vote to close with appropriate migration target. Auto-generated message show a valid explanation to the user. Less effort, almost certainly a better message.
  • Question is migrated verbatim.

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing on SO didn't have to do, and possibly get wrong, the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

I vote for migration. Less frustration, less effort, higher-quality results.

And if you can't reliably distinguish Portuguese from Spanish or Italian, or Russian from Ukrainian or Belarusian, check first with Google Translate or don't pick the migration option.

I'd like to suggest we do this. Also Russian, now that http://ru.stackoverflow.com/ is out of beta, and other sites in languages other than English.

Yes, normally we don't migrate questions that we can't be sure are suited for the site in question. But in this specific case (pushing a question in the wrong language to the site where it's the right language), I think it's the right thing.

Let's consider the two paths:

Without migration:

  • Vote to close with custom "Você deve perguntar isso aqui: http://pt.stackoverflow.com" reason (or the equivalent in Russian). Takes time and effort by at least the first person to make that comprehensible to the OP, if anyone bothers
  • If the OP understands, they go over to the target site and post the question, probably verbatim
  • If not, they get frustrated

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing it on SO had to do (and possibly frequently get wrong) the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

With migration:

  • Vote to close with appropriate migration target. Auto-generated message show a valid explanation to the user. Less effort, almost certainly a better message.
  • Question is migrated verbatim.

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing on SO didn't have to do, and possibly get wrong, the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

I vote for migration. Less frustration, less effort, higher-quality results.

And if you can't reliably distinguish Portuguese from Spanish or Italian, or Russian from Ukrainian or Belarusian, check first with Google Translate or don't pick the migration option.

I'd like to suggest we do this. Also Russian, now that http://ru.stackoverflow.com/ is out of beta, and other sites in languages other than English.

Yes, normally we don't migrate questions that we can't be sure are suited for the site in question. But in this specific case (pushing a question in the wrong language to the site where it's the right language), I think it's the right thing.

Let's consider the two paths:

Without migration:

  • Vote to close with custom "Você deve perguntar isso aqui: http://pt.stackoverflow.com" reason (or the equivalent in Russian). Takes time and effort by at least the first person to make that comprehensible to the OP, if anyone bothers
  • If the OP understands, they go over to the target site and post the question, probably verbatim
  • If not, they get frustrated

Result: Question posted with same text on the target site (hopefully; just a frustrated potential questioner otherwise). Users closing it on SO had to do (and possibly frequently get wrong) the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

With migration:

  • Vote to close with appropriate migration target. Auto-generated message show a valid explanation to the user. Less effort, almost certainly a better message.
  • Question is migrated verbatim.

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing on SO didn't have to do, and possibly get wrong, the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

I vote for migration. Less frustration, less effort, higher-quality results.

And if you can't reliably distinguish Portuguese from Spanish or Italian, or Russian from Ukrainian or Belarusian, check first with Google Translate or don't pick the migration option.

Source Link
T.J. Crowder
  • 1.1m
  • 19
  • 110
  • 139

I'd like to suggest we do this. Also Russian, now that http://ru.stackoverflow.com/ is out of beta, and other sites in languages other than English.

Yes, normally we don't migrate questions that we can't be sure are suited for the site in question. But in this specific case (pushing a question in the wrong language to the site where it's the right language), I think it's the right thing.

Let's consider the two paths:

Without migration:

  • Vote to close with custom "Você deve perguntar isso aqui: http://pt.stackoverflow.com" reason (or the equivalent in Russian). Takes time and effort by at least the first person to make that comprehensible to the OP, if anyone bothers
  • If the OP understands, they go over to the target site and post the question, probably verbatim
  • If not, they get frustrated

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing it on SO had to do (and possibly frequently get wrong) the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

With migration:

  • Vote to close with appropriate migration target. Auto-generated message show a valid explanation to the user. Less effort, almost certainly a better message.
  • Question is migrated verbatim.

Result: Question posted with same text on the target site. Users closing on SO didn't have to do, and possibly get wrong, the small-but-not-trivial work to make that comprehensible to the OP.

I vote for migration. Less frustration, less effort, higher-quality results.

And if you can't reliably distinguish Portuguese from Spanish or Italian, or Russian from Ukrainian or Belarusian, check first with Google Translate or don't pick the migration option.